Вход Регистрация
Назад
Дневник
котШредингера 喵

Санкт-Петербург, 48 лет, Рыбы

Ну что ж,

Продолжаю обсуждать: Угадайте 04.04.2021 в 22:14
не буду вас больше томить. Это адаптированный перевод "Властелина колец" для советской аудитории 60х, выполненная Зинаидой Бобырь, но так и не вышедший до начала 90х. Назывался он "Повесть о кольце". 
Так что правы были все, кто увидел на рисунке кольцо всевластья. Александр, Мария и Сердце на замке отгадали верно, самый же полный ответ принадлежал Александру.

Подробнее можно почитать, поискав в Гугле статью «Властелин колец» в СССР. История первого перевода Зинаиды Бобырь
котШредингера 喵, 48
10
515
Полный вопрос и ответ принадлежит гуглу))
Прям даже интересно стало, чтож там за адаптированный перевод
Могли бы в "материнской теме" так и написать, а то отвергли эти ранее высказанные предположения от людей.
Любите чувствовть себя властелином? 😄
Не буду больше заходить в ваши темы.
В современной литературе это называется "фанфик". На властелина колец их написано тысячи.
Если я правильно понимаю, фанфик не включает в себя куски текста исходного произведения. А тут как раз адаптация перевода. Хотя...чорт его знает)
Сюжет и герои те же, но перенесены в другие реалии - это классический фанфик